Beowulf : a new translation
(2020)

Nonfiction

eAudiobook

Provider: hoopla

Details

PUBLISHED
[United States] : Macmillan Audio, 2020
Made available through hoopla
EDITION
Unabridged
DESCRIPTION

1 online resource (1 audio file (4hr., 09 min.)) : digital

ISBN/ISSN
9781250232175 (sound recording : hoopla Audio Book) MWT14008643, 1250232171 (sound recording : hoopla Audio Book) 14008643
LANGUAGE
English
NOTES

Read by JD Jackson and Maria Dahvana Headley

A new, feminist translation of Beowulf by the author of the much-buzzed-about novel The Mere Wife Nearly twenty years after Seamus Heaney's translation of Beowulf-and fifty years after the translation that continues to torment high-school students around the world-there is a radical new verse translation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements that have never before been translated into English, recontextualizing the binary narrative of monsters and heroes into a tale in which the two categories often entwine, justice is rarely served, and dragons live among us. A man seeks to prove himself as a hero. A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. The familiar elements of the epic poem are seen with a novelist's eye toward gender, genre, and history-Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment, powerful men seeking to become more powerful, and one woman seeking justice for her child, but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation of Beowulf, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation

Mode of access: World Wide Web

Additional Credits

Additional Titles