Sicilian gothic - the convergence of carmelo and nellie
(2019)

Nonfiction

eBook

Provider: hoopla

Details

PUBLISHED
[United States] : MT Words, 2019
Made available through hoopla
DESCRIPTION

1 online resource

ISBN/ISSN
9781393623809 MWT15437152, 1393623808 15437152
LANGUAGE
English
NOTES

"Most novels don't have footnotes," said a friend.True, but most novels aren't overtly based on real people. This one is. Carmelo and Nellie Tosto were my parents. Why is it a novel, a work of fiction? Because there wasn't enough documentable evidence about them to constitute a typical biography.Unlike today, with its surfeit of personal data - photos, videos, correspondence, diaries, and the like - the period between 1901 and 1939 afforded few opportunities, especially for lower class immigrants, to leave tangible evidence of their presence on earth.Before converging in an arranged marriage, the lives of Carmelo Tosto and Nellie Cascio were on diverging paths.Carmelo's history is particularly sparse as his documentation originates at an institution for abandoned infants in Catania, Sicily in 1901. He grew up in a nearby fishing village and at the age of fourteen went to work as a merchant marine sailor until 1925, when he jumped ship in Baltimore.Nellie was born in Sicily but grew up from infancy in America with serious aspirations to become a Catholic nun. There's much more evidence of her early life, but her character and story need some enhancement.After diligent gleaning using today's powerful internet search tools, I amassed a trove of facts about them. I added to those findings whatever I could collect from personal reminiscences, family lore, and some artifacts.It was exciting to see the early days of my long-gone parents taking shape in my mind. But also frustrating. Like scrapbooks retrieved from a flood, the tide of time had dissolved much detail about them. As the first fruit of their convergence, I didn't know them personally until they were well into their thirties. By then, like most of us, they had changed markedly from their youthful personas.That's why I've assembled my collection of fact fragments with the connective tissue of fiction. Though much is invented, those inventions are based on plausible inferences from the facts.That's the reason for the "NOTES" section included at the back of the book. While some of them will resonate with my family, and some will add more dimension to the narrative, and, for those interested, some will identify most of the differences between fact and fiction, I hope none are necessary for the advancement and enjoyment of the story.In writing this book, my parents became more human, more fascinating and more charming to me than when we all made each other miserable in the 1940s and 1950s. I hope this book will help you appreciate them better than I did then, and as much as I do now.Trigger warning: There are some Italian words sprinkled into the story, especially in accounts of the earliest times. To me, they evoked the worlds of my parents and kept me in the mood. To translate each of them would be interruptive and tedious, and none are essential to understanding the meaning of the context in which they are used. If you're interested, you can look them up online. - but be advised that many of these words may be a bit "spicy" for some palates. Don't be stymied by them. Just think of them as a few red pepper flakes in with the rest of the Italian seasoning. Buon appetito!

Mode of access: World Wide Web

Additional Credits